Frase di Isacco di Ninive
La parola non sostenuta dall'azione, è come un artista che dipinge dell'acqua sul muro, e non può togliersi con essa la sete. Quando un uomo parla della virtù secondo le sue esperienze, è come se offrisse agli altri del denaro guadagnato col proprio lavoro.
Inserita il 08/07/2022 alle ore 08:52
Cerca frasi, autori, film, etc...
Frase con immagine
Condividi le nostre bellissime immagini con questa frase su Instagram, Facebook, Twitter od ovunque tu voglia.
Clicca su un'immagine per inciderci la frase e salvarla.
Vai alla lista di tutte le immagini , oppure carica una tua immagine.
Isacco di Ninive su Amazon
Frasi affini
L'inquietudine della vita trasforma il mare in cemento: se percuoti l'acqua non la trapasserai mai.L'acqua, agli occhi inquieti appare come roccia al tatto; agli occhi pacati appare come un cunicolo da attraversare per scoprire un nuovo mondo.La rabbia trasforma l'acqua in una barriera; la calma le dona un tunnel, dal quale scorgere il crepuscolo di una nuova strada.Quando l'amore si posa sulla pelle dell'acqua, la dolcezza delle sue onde inabissa il tuo cuore, il peso scompare e la tua anima nuota tra i colori non ancora scoperti dalla luce.Gli occhi non trapassano i mari, ma un gesto leggiadro può farlo.Un effetto tunnel appare nella tua mente, portandoti nel misterioso mondo quantistico.Quando nella vita tutto appare sbarrato, buio e privo di strade, il mondo quantistico ci insegna che un tunnel invisibile esiste.Un tunnel, grazie al quale puoi trapassare una montagna, i mari e le paure.Un tunnel che appare in una mente pacata, poichè la rabbia offusca la vista.L'effetto tunnel è dentro di noi.
S'è distanziata l'ombra dalla meridiana, gira sul fuso il mondo e la sua ruota, - siffatti l'à ncora ed il calcagno - sulla prodaia, fissati come chiodi, flagrano capelluti sfagni. Chiude gli occhi, tutto tace, sulla provenda, plicata a dense strisce, mansueta scorre l'anima in un corpo di limace. Senza riposo rotava il chiurlo, girava sul pennone come goccio l'astrolabio, si salvò il pompelmo fra le rose, in mare aperto il periplo a levante decantava il blu di Prussia del piumaggio. Dalla sediòla scambiò per apparenza il pianto di cicale, di solito non liquefa la foglia la confidenza fatta, come un sorriso di traverso fa la pesta di caprini, dall'abbaino, in disparte, raffila un arrotino il disegno delle nasse. In crogioli e matracci distillava il senso delle cose, temperava nel piatto la sua mela, s'affacciavano nella controra, come due occhi, gli orologi, e non si sperde - dagli tempo - sconnesso il solido in due punti... scese a pennello il guscio sull'artista, la rara convinzione di fragorose nuvole, la mola che sfugge all'orma di due distinte fragole. Sa di sale - è già partita - l'onda disciolta come neve, dove la voce diventa bosco, insetto che disvuole l'acqua di garofani, mutavano le triglie nell'acquaio, la fibra dell'alga sulla scrivania. Che fine ha fatto, disteso, appollaiato sul ramo di camoscio, adiacente all'ago della bussola divorava fino all'ultima parola, semmai disfece la coerenza il polline sulla veranda, s'aggiunse pure in là della pagliola il cespo millefoglie di lattuga; chissà se il cembalista suonerà le prime sette note del notturno, accresce in lui la netta meraviglia di sfuse primavere nei bistrot, nei graffiti sulle porte dei mètro. PASCORE (Eingedenken).
Inserita il 20/03/2023 alle ore 15:32
Altre frasi di Isacco di Ninive
Isacco di Ninive o
Isacco il Siro (613 circa – Ninive, 700 circa) è stato un mistico, teologo e vescovo cristiano orientale siro.
Vai alla lista completa
Partecipa alle ultime discussioni
Mi sono sempre chiesta che effetto facesse il suono della nostra lingua a chi non è italiano, ma non immaginavo questo...
Scritto da
Alexander
Il 13/05/2024 alle ore 14:51
Questa bella metafora me ne suggerisce un'altra... Alla fine scoprire una menzogna è come fare giardinaggio: devi essere pronto a sporcarti le mani!
Articolo del BlogPlay out: quando sono gli italiani a coniare nuove parole in inglese Play out. Una curiosità linguistica che fa sorridere gli inglesi quando scoprono come noi italiani usiamo questo termine nel contesto calcistico, in particolare riferendosi agli incontri decisivi per non retrocedere. Per gli inglesi, il termine corretto sarebbe "play-offs", utili[...]
Scritto da Utente anonimo
Il 13/05/2024 alle ore 12:03
Ma invece di inventare ca**te di parole inglesi (o presunte tali), perché non scriviamo in italiano?? Mha
Registrati su AforismiCitazioni.it
La registrazione è gratuita e ti permette di lasciare i tuoi commenti sotto alle frasi, partecipare alle discussioni già avviate e inviare i tuoi aforismi alla redazione.
Registrati adesso